3.10.2013

Ariel - Pieni merenneito... mutta mitä tapahtui äänelle?

kuva täältä

Elokuvassa Ariel antaa äänensä meren noidalle Ursulalle, jotta saisi jalat ja pääsisi maan päälle pokaamaan paikallista komistusta, prinssi Erikiä. Elokuvassa onneksi Ariel saa äänensä takaisin ja paha saa palkkansa, mutta kyseisen elokuvan DVD/Blu-ray -versiosta ei voi valitettavasti sanoa samaa. Mitä tapahtui siis äänille?

Mielestäni kaikkien aikojen ihanin, hauskin, koskettavin ja yksinkertaisesti paras Disney-elokuva on Ariel - Pieni merenneito. Ja nimenomaan alkuperäisellä vuoden 1989 suomi-duppauksella. Pikkutyttönä Ariel vhs (huom. telkkarista nauhoitettu versio) tuli kulutettua katselukelvottomaksi.

Vuonna 2007 leffa julkaistiin dvdllä, mutta jotain kamalaa oli tapahtunut: DUPPAUKSET OLIVAT TÄYSIN ERILAISET! Ääninäyttelijät olivat suurimmalta osin uudet ja kaikki vuorosanat lauluja myöten oli muutettu. Otin Suomen "Disniin" yhteyttä ja kysyin, että mitämitämitä tämä tarkoittaa?! Sain vastaukseksi, että alkuperäiset äänet ovat tuhoutuneet, että valitettavasti niitä ei saa enää mistään, joten duppaus oli tehty uudestaan vuonna 1999 toisilla ääninäyttelijöillä. Uutta versiota en vain yksinkertaisesti pystynyt katsomaan.

Pari viikkoa sitten hyppäsin melkein kattoon, kun yhtäkkiä telkkarista tuli Ariel blu-ray/dvd mainos ja taustalla kuului tuttu "Aalloissa siis" -laulu. SIIS ALKUPERÄISENÄ DUPPAUKSENA! Muutama päivä myöhemmin näin telkkarista toisen mainoksen jossa oli "Kanssasi sun" -kappale, ja siinä selkeästi lauloi alkuperäinen Ariel eli Johanna Nurmimaa. Näin vielä kolmannen erilaisen mainoksen, jossa molemmat kappaleet olivat ja ALKUPERÄISINÄ!! APUAA!!! Tv-mainoksessa hehkutettiin, miten uusi Diamond Edition sisältäisi "uskomattomat äänet" ja "teräväpiirtoisen kuvanlaadun". Eli tv-mainosten mukaan uudella dvd-julkaisulla oli siis alkuperäiset äänet!

Menin innoissani ostamaan uutta blu-rayta, koska luotin sokeasti tv-mainokseen. Värisevin käsin asetin blu-rayn soittimeen ja MIKÄ PETTYMYS!! Duppaus oli JÄLLEEN se uudempi vuoden -99 versio. Vinkki: Älkää siis ostako uutta Diamond Editionia, jos haluatte kuulla vanhat, tutut duppaukset!!


Otinpa heti yhteyttä Disneyhyn ja annoin suoraa asiakaspalautetta: mainos oli harhaanjohtava ja olen erittäin pettynyt. Vastaus: TV-mainoksessamme on käytetty uuden dubbauksen ääniraitaa, ei VHS-version äänitystä, joten tältä osin mainontamme ei ole ollut harhaanjohtavaa.

Hetken jo luulin itse erehtyneeni, kunnes näin taas mainoksen, sain niistä jopa yhden nauhalle digiboxilleni ja vertasin telkussa kuulleita kappaleita dvd-julkaisun lauluihin. Loppujen lopuksi oli todettava, että olin koko ajan ollut oikeassa. Mainoksessa lauletaan "Kanssasi sun" -kappale, jonka lopussa sanat kuuluvat näin:
"Sitten mä myös niin tahtoisin tutkia kaikki rannat tuolla..." ja tämä versio kappaleesta on nimenomaan alkuperäinen duppaus, kuten voitte kuunnella tästä Youtube-linkistä. Tämä siis EI ollut kuitenkaan dvdllä vaikka mainos niin antaa ymmärtää.

Uudemman duppauksen laulussa sanat menevät samassa kohtaa eri tavalla: "Sitten mä myös niin tahtoisin tutkia rannat nuo maailman...". Voitte kuunnella sen itse tästä Youtube-linkistä. Ja huomaahan jo äänistäkin, että laulaja on eri. Ja nimenomaan tämä on se uudempi duppaus, joka sitten loppujen lopuksi oli uudella dvdllä.

Voitte myös kuunnella kappaleen "Aalloissa siis" eroavaisuudet näistä linkeistä:
Vanha duppaus
Uusi duppaus

Hauskinta ja naurettavinta tässä on se, että sen jälkeen kun pistin kyseiset linkit myös Disneyn suuntaan, en ole saanut sieltä enää minkäänlaista vastausta ja tänään näin UUDISTETUN tv-mainoksen blu-ray/dvd- julkaisusta, johon oli siis vaihdettu nämä uudet duppaukset! KÄSITTÄMÄTÖNTÄ!!

No se hyvä puoli siinä on, että mainokset eivät ole enää harhaajohtavia, mutta se ei poista sitä tosiseikkaa, että aluksi ne todellakin sitä olivat! Itse ostin tuotteen sen mainosten pohjalta ja kovasti harmitti, että rahani menivät hukkaan, pettymyksestä puhumattakaan. Anteeksipyyntö ja virheiden myöntäminen Disneyn suunnalta olisi paikallaan.

Tähän pettymykseen sain kuitenkin suuren lohdun eilen, kun kotiin tullessa lattialla odotti mystinen kirjekuori. Sisällä oli dvd-levy, jonka päällä luki: Laita minut dvd-soittimeen, olen lahja ystävältä. Ja sisällä oli alkuperäinen Pieni merenneito alkuperäisillä äänillä, jotka olivat vielä erittäin hyvätasoiset. Eräs rakas ystäväni oli polttanut oman vhs-versionsa minulle dvdlle. <3 Iso kiitos hänelle siitä sydämien kera!! <3

Hämmentää vain, ettei Disney osaa tehdä samaa asiaa itse. Äänistä sain vastaukseksi seuraavanlaisen selityksen:

VHS-tason äänen laatu ole riittävä Blu-ray tason digitaaliseksi ääneksi. Blu-ray versioillamme käytämme aina Dolby True HD 5.1 ja 7.1. Dolby Digital 2.0 –äänenlaatuja, jotka ovat erittäin laadukkaita ja riittävät kotiteatterissakin elokuvateatteritasoiseen äänentoistoon. Näin laadukasta ääntä ei ole mahdollista saada digitoitua VHS-äänityksestä. Blu-ray –formaatti sisältää aina parhaan kuvan- ja äänenlaadun ja siksi levyille ei lisätä koskaan huonolaatuista materiaalia.


Jos näin on, niin on erittäin valitettavaa, ettei alkuperäisiä ääniä ole mahdollista kuulla ikinä blu-raylla, mutta dvd-versioon ne luultavasti saisi siirrettyä (jos kerta ystävänikin siihen pystyi)? Näin Ariel-fanina voin vannoa, että minä ja kaikki muut fanit olisimme erittäin iloisia edes vähän huonolaatuisesta DVD-julkaisusta, kunhan vain saisimme kuulla vielä kerran lempielokuvamme alkuperäisessä muodossaan.

22 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Itsekkin petyin uusiin ääniin, kun luulin ostaessani että pieni merenneito on sama kuon silloin kun katsoin sen VHSksettina mutta ei. Itsekkään en pysty katsomaan uusilla äänityksillä elokuvaa.

Piia kirjoitti...

Sitä kun on koko ikänsä kuunnellut jotain tietyllä tavalla, niin eihän sitä vaan yksinkertasesti voi muilla äänillä kuunnella. Sitä vaihtoehtoa ei ole.

Itse en ole ikinä katsonut Arielia edes englanniksi, voishan sitä nyt vaikka sit katsoa, kun on ihan blu-raynaKIN. ;)

Anonyymi kirjoitti...

Et usko, miten paljon kirjoituksesi selvensi! Ostin jonkun Arielin verion DVD:llä vuosi, pari sitten, ja mikä shokki olikaan, kun sen laittoin pyörimään! En edes tiennyt uudesta dubbauksesta :( No, sama juttu tapahtui kuin sinulle - kuulin tv:stä mainoksen tästä Diamond Editionista, ja Nurmimaan äänellä! Leffaa pyörittelin eilen kaupassa käsissäni, mutta ajattelin ottaa asiasta ensin selkoa, ennenkuin ostan saman leffan uudestaan. Ja onneksi en ostanut, jos kerran samat, hyvin vieraat äänet siinä on. Ihanaa, että sait kuitenkin jostain Arielin alkuperäsäänillä. Olen kade :)

Piia kirjoitti...

Kiva kun blogikirjoituksestani on ollut hyötyä. :) Olet jo toinen ihminen kenen kuulen sanovan, että luettuaan blogikirjoitukseni välttyi ostamasta uutta diamond editionia ja onpa tämä blogikirjoitukseni linkattu eräälle foorumillekin aiheeseen liittyvään keskusteluun.

Itseäni harmittaa vain vietävästi, etten ole saanut Disneyn suunnalta minkäänlaista pahoittelua asiasta. Laitoin kuluttaja-asiamiehellekin viestiä tilanteesta, mutta sinne nyt varmasti tulee valituksia pilvin pimein ja käsittelevät tämän kun ehtivät. Toivottavasti monet muutkin Ariel-fanit ovat olleet aktiviisia ja laittaneet viestiä sinne.

Haluaisin kyllä jonkinlaisen pahoittelun tai hyvityksen Disneyltä, etenkin kun olen sinne jo monta viestiä laittanut. Täytyy varmaan laittaa vielä jollekin muulle tyypille kuin tälle yhdelle kenen kanssa olin sähköpostivaihdossa (kunnes hän alkoi mykkäkouluun). En kyllä ole ainoa jolle ei vastattu, muutkin Ariel-fanit ovat saaneet tylyä mykkäkoulua osakseen Disneyn taholta.

Ikävä tapaus tämä, olo tuntuu niin huijatulta. :(

Anonyymi kirjoitti...

Hei, heitän nyt toistaiseksi ns. anonyyminä (vastausta helpottava nimimerkki lopussa), mutta asia on suht koht tärkeä. Ja huomaan, että sie luet kommentin ennen kuin se tulee näkyviin, niin sitäkin parempi, kun ei ole hajuakaan, kuinka privaatti viesti systeemi toimii, jos semmoista onkaan.

Tästä bloggauksesta on näköjään jo vähän aikaa, mutta pidän peukut pystyssä.

Asia kuuluu näin: Sain tänään tietää, että olen näitä epäonnisia, jotka kasvoivat 1999-dubin kanssa, kun aloimme kavereiden kanssa katsella kotoa tuomaani DVD-versiota. Kavereiden pettymys oli suuri, ja minä raukka en tiennyt lainkaan miksi. Päätin kuitenkin korvata heille tämän traumaattisen kokemuksen etsimällä jostakin alkuperäisen dubin keinolla millä hyvänsä. Helpommin sanottu kuin tehty, kuten voinet uskoa.

Josta pääsenkin varsinaiseen asiaani. Olet ainoa, jonka laajan tutkimuksen jälkeen tiedän omistavan digitaalisen version tästä aarteesta. Olisiko millään mahdollisuutta neuvotella leffan kopioimisesta? Sivistyksen tasoni on vaakalaudalla.

Mikäli olen vain vaivaksi, pyydän anteeksi. Olen epätoivoinen, mutta en halua aiheuttaa ongelmia tai vaivaa, ja ymmärrän, mikäli vastaus on ei. Mutta aina kannattaa kysyä, eikös?

Pahoittelen häiriötä ja toivotan mukavaa... tammikuuta?

-Chi

PS: Pidän blogiasi auki jonkin aikaa, joten voit vastata miten mielit~!

Piia kirjoitti...

Hei Chi!

En kyllä tiedä muuta tapaa viestiä blogin kautta kuin laittamalla viestin tähän (mitään yksityisviestimahdollisuutta ei mielestäni ole). Saan kyllä aina sähköpostiin viestiä, kun joku on käynyt kommentoimassa, joten kommentit huomaan aina kyllä, mutta en keksi muuta tapaa vastata sinulle kuin näin julkisesti. (Ja anteeksi muuten jos miun pitäs tajuta nimimerkistä kuka sie oot, mutta nyt ei kyllä soita kelloja...)

Mutta asiaan.

Leffan kopion kopioimisesta voisi sinäänsä neuvotella, jos miulla olis vaan teknisiä taitoja siihen... mitä ei siis ole. :( Siis kaiken järjen mukaan kun miulla on se jo dvd:llä niin miun pitäs varmaan pystyä se polttamaan toiselle, mutta en oo ikipäivän tehny semmosta, enkä tiedä miten se tehdään (siis ei varmaan loppujen lopuksi oo kovin monen nappulan takana, mutta kun en ees tiedä miten lähteä alkuun, onko koneessa ees sellasia ohjelmia ym). Oikeesti, usko pois, oon aika käsi näissä hommissa.

Ja sitten toinen puoli on se, että ystäväni, joka sen alkuperäisen vhs:n sai jotenkin dvd:lle, näki siihen aika paljon vaivaa, niin vaikka kuinka haluaisin olla avuksi niin en viitsisi hänen vaivalla näkemää työtänsä alkaa levitellä kauheesti. Ja koska tää on julkinen blogi ja mm. Disneyllä on mahdollisuus tulla täältä lukemaan, että heidän tekeleitään on kopioitu (YKSITYISEEN KÄYTTÖÖN TOSIN;), niin sitä suuremmalla syyllä en viittisi alkaa mihinkään tehtailuun, kun vielä ottaa huomioon meikäläisen olemattomat tekniset taidot, millä se ei ees onnistuisi.

Jollain tavallahan se vhs on mahdollista purkaa dvd:lle, niin jos vielä löytäisit jonkun tavan. Sen tarkemmin en ystävältäni tajunnut kysellä miten hän sen teki, ilmeisesti tarvitsi jotkut oikeanlaiset piuhat siihen, että sai tämän tempun tehtyä.

Olen pahoillani, mutta en varmaan voi olla tämän enempää avuksi. :/

Toivottavasti vielä pääset itsekin kuulemaan/näkemään sen aarteen!

Anonyymi kirjoitti...

Arvelinkin vähän näin~ (Ja ei hätää, ei tunneta, sattumalta satuin törmäämään blogiisi Googlen kautta.)

Ensimmäisestä pointista sen verran, ettei se ole kauhean hankalaa loppupelissä, internet on ystävä, vaan siitä ei kai sitten sen enempää.

Toinen pointti on äärimmäisen hyvä syy ja ymmärrän täysin. Luultavimmin vastaisin samassa tilanteessa samoin. (Pelkäsin itse asiassa olevani kauhean röyhkeä tätä kysyessäni, osasyy anonyymiuteen :/ )

Noh, etsintä sitten jatkuu, kiitos kuitenkin kovasti~!

-Chi

Piia kirjoitti...

Heips Chi!

Ai, jotenkin lukiessani ensimmäistä viestiäsi ymmärsin, että saatat olla joku tuttu, siksi ajattelin, että pitäskö miun nimimerkistä Chi tuntee siut. :)

Eikä pidä pelätä olevansa röyhkeä. Aina saa kysyä ja olisi ilo olla avuksi, mutta kun...

Kiva kun ymmärsit pointtini. Tässä oon itte rähissy Disneyn suuntaan tästä Arielista sen verran paljon (tosin saamatta mitään vastausta), että ajattelin, jos oon vaikka jollain seurantalistalla. HEH! Sittenhän olisin syvällä suossa, jos vielä täällä julistaisin voivani kopioida elokuvaa luvatta eteenpäin. ;) Eli pelataan varman päälle, enkä lähde tässä saumassa opettelemaan dvd:n kopioimisen saloja. ;)

Onnea etsintään! :)

katja kirjoitti...

Moikka! Blogisi valaisi hurjasti syitä, miksei tätä ihanaa vanhaa tarinaa ole vanhoilla suomidubeilla enää saatavilla kuin kivikautisena videona. Englanninkielinen versio ei itselle ole ehkä yhtä nostalgisiin sfääreihin nostattava, mutta kuitenkin parempi kuin muuteltu suomalainen versio, niin kysyisin että onko enkkuäänet kuitenkin samat myös dvd-julkaisussa? Ei kai kaikilla kielillä ole dubbausta jouduttu uusimaan...

Piia kirjoitti...

Hei Katja!

Kyllä englanninkieliset äänet ovat alkuperäiset ja Arielin ääninäyttelijä sama Jodi Benson. Eli alkuperäisen ääniraidan tuhoutuminen on tapahtunut siis täällä Suomessa. Nyrkinheilutukset ja murinat siitä Suomen Disneylle, MURR!!

Tässä alkuperäisen Ariel-näyttelijän haastattelu uutta diamond edition versiota varten: http://www.cinesnob.net/archives/jodi-benson-the-little-mermaid-diamond-ed/

tipilinnun ajatukset kirjoitti...

Ostin kanssa tytölleni tämän bluerayn. Ihan pepusta. En pysty katsomaan koko elokuvaa kun huudan telkkarille että ei se noin sano :-D pitääkin polttaa se vhs dvdlle. Onneksi se vielä löytyy tallesta.

Piia kirjoitti...

Ymmärrän!

Tää on kyllä ollu niin todella järkyttävän huonosti hoidettu asia Disneyltä ja vaikka laitoin sinne vielä tämänkin postauksen jälkeen sähköpostia ja linkin tähän postaukseeni, en IKINÄ ole saanut sieltä MITÄÄN vastausta asiaan liittyen. Olen ERITTÄIN pettynyt.

Ehkä annan pölyn vielä hetken laskeutua ja kokeilen sitten taas uudestaan lähettämällä taas uuden sähköpostiviestin jollekin toiselle henkilölle siellä. Kuluttaja-asiamiehelle laitoin postia myös, mutta en tiedä ehtiikö/jaksaako ne näitä hoidella. Ilmeisesti muutamat muutkin Ariel-fanit on sinne postia laittaneet.

Anonyymi kirjoitti...

Itse hämmästyin näistä vanhoista äänistä. Tosiaanko ne joskus tuollaiset olleet! Uusi arielin ääni sopii ainakin minun korvaani paljon paremmin. Mutta sehän on vain mielipide kysymys.

Anonyymi kirjoitti...

Kun Disneyltä olen lapseni kanssa katsonut pientä merenneitoa uusilla dubbauksilla niin Arielin lauluissa Arielin ääni häviää lähes kokonaan.Tuossa Kanssasi sun kuuluu muuten normaalisti mutta kun tulee korkea kohta ei kuulu mitään. Ja silloin kun Ariel jää kivelle katselemaan prinssin perään ja laulaa ei kuulu mitään. Laittaisi äänet vaikka kuinka kovalle ei yhtikäs mitään. Mistähän mahtaisi johtua?

Piia kirjoitti...

Anonyymi1: Juu sehän varmasti riippuu siitä mitä on tottunut kuulemaan. Jos olet itse vaikka kuullut ensimmäisenä sen uuden duppauksen, niin silloinhan se on sinulle aito ja alkuperäinen Ariel ja vanhat äänet kuulostaa ihan oudoilta. :)

Anonyymi2: Tuohon en kyllä osaa vastata, en etenkään sen takia, kun en ole uusilla duppauksilla leffaa pystynyt ikinä katsomaan kuin lyhyitä pätkiä sieltä täältä ja toisekseen, etten ole tekniikan ihmelapsi. :) Vai johtuisiko kuulumattomuus laulajan laulutyylistä? Nina Tapiohan on kyllä pitkän linjan laulaja ja kova tekijä, ettei nyt uskoisi, että hänen täytyy ääntään hiljentää korkeita kohtia laulaessa, pääsee siis varmasti puhtaasti ylös asti.

Jos oikein muistan, niin siinä kivellä istuessa ja prinssin perään katsoessahan tuuli yltyy ja tyrskyt lyövät ja myös musiikkikin kovenee, se selittäisi myös sen miksi Arielin laulu ei niin hyvin kuulu, kun se jää tuulen jalkoihin.

Anna / Ruusun nimi kirjoitti...

Kiitos tästä kirjoituksesta Piipa! Olin aikeissa ostaa Pieni merenneito -DVD:n äidilleni, joka kovasti rakastaa kyseistä elokuvaa. Pelastit kasvoni tällä jutulla! Olisi ollut kauheaa ostaa toiselle yksi tämän lempielokuvista ja huomata sitten, että äänet on ihan väärät.

Hatunnosto siitä, että otit reippaasti Disneyyn yhteyttä. Todella ikävää, että eivät sitten lopulta enää vastanneet. Aikamoinen pettymys tämä DVD on varmasti monelle :(

Piia kirjoitti...

Moi Melody!

(Ja päässä alkoi heti soimaan Michael Jacksonin "Melodie, you're my symphony, a love song to me, you're my only..." Hyvä biisi muuten https://www.youtube.com/watch?v=8_GcOPySldY ;)

Mutta asiaan. OLE HYVÄ!!! Ihan mahtavaa, että tää postaus tavoittaa ihmisiä ja estää virheitä tapahtumasta. :) Mie en ollu ainoa kuka silloin Disneyhyn päin otti yhteyttä, moni muukin Ariel-fani teki niin, mutta kukaan meistä ei kai ikinä saanu minkäänlaista kunnon vastausta. Tosi kurjaa! :(

Toivottavasti keksit äitilles jotain muuta mukavaa ja vaikkapa Ariel-aiheista joululahjaa. :) Hyvää joulua!

Anonyymi kirjoitti...

Ymmärrettävää on tietty se, että Disney haluaa pitää äänenlaadusta kiinni. Hyvin harmillista on tuo toimintatapa, jolla he mainostivat "timanttiversiotaan". Olisi ollut toivottavaa, että vanhat (persoonalliset ja niin sielukkaat) äänet olisi annettu vaihtoehtona katsojille.

Jos totta puhutaan, nämä uudet dubit ovat vain halvan kopion kuuloisia, parhaimmillaankin. Moni näyttelijöistä (oletettavasti ohjaajan/tuottajan halusta) on kopioinut alkuperäisiä tulkintoja. Siltikään he eivät yllä alkuperäiseen ääni-ilotteluun.
Ihmettelyäni lisää esimerkiksi uuden version Lieron ja Kieron kohtaaminen Arielin kanssa. Jukka Rasilan äänen päälle on lyöty halpa & tukkoinen efekti. Samoin Arielin laulu omassa huoneessaan....kamalan tukkoista. Saa miettimään, että kuinka halvalla uudet äänet on tuotettu. Vanhoista äänistä ääniammattilainen saa digitalisoitua riittävän tasokasta laatua levylle.

Vielä voisi kysyä vanhojen äänten perään. Tässä apuna voisi olla joku Disney-fanit ylipäätään? FB-kampanja pystyyn? :)

Piia kirjoitti...

Hei anonyymi!

En osaa oikein ottaa kantaa tuohon uuden duppauksen ääniin, koska en ole sitä alun paria minuuttia pidempää ikinä katsonut, mutta uskon kyllä kaiken mitä sanot laadusta. Onhan netissä löydettävissä tämäkin juttu: http://yle.fi/aihe/artikkeli/2014/02/05/miksi-pieni-merenneito-dvdssa-ollutta-aanivirhetta-ei-ole-seitsemassa-vuodessa

Mutta joo... tekisi mieli kovasti vielä yrittää jaksaa painostaa Disneytä näiden vanhojen äänien takaisin saamiseksi, mutta tämä viimeisin taistelu sinne suuntaan oli niin tuulimyllyjä vastaan taistelua, että en taida enää jaksaa. Jos joku jaksaisi perustaa vaikkapa sen FB-ryhmän, niin liittyisin tietysti mukaan. Epäilen vaan senkään toimivuutta,kun jo netissä on kerätty adressiakin, eikä silläkään ole ollut mitään merkitystä. :( Itse olen ollut myös yhteydessä kuluttaja-asiamieheen, mutta sieltäkään ei ole kuulunut mitään.

Anonyymi kirjoitti...

Vaikka kyseessä jo todella vanha postaus niin kommentoimpa tähän. Avopuolisoni kanssa haikaili tuon vanhan dubbauksen perään. Itse en ollut edes koko leffaa nähnyt :D

Noh, etsin käsiini alkuperäisen VHS-kasetin josta nauhoitin hyvällä soittimella ja äänikortilla ääniraidan tietokoneelle. Otin tähän sitten (omistammme) blu-ray versiosta kuvaraidan.
Tässä huomasin sen mikä taisi olla Disney Suomenkin oikea syy: tuo ääniraidan lisääminen kun ei ihan niinvain käynytkään. Nauhoittamani ääni oli reilun minuutin lyhyempi kuin tui blu ray versio. Tämä johtuu siitä että VHS on analoginen formaatti, eikä siksi se pyöri täysin absoluuttisen oikealla nopeudella. Koska äänen digitaalinen nopeudenmuutos on hieman haastavaa, päädyinkin nopeuttamaan itse kuvaa parilla prosentilla. Tämän lisäksi tein kymmenisen muutaman millisekunnin leikkausta pitkin elokuvaa jotta sain kuvan pysymään mielestäni hyvin synkassa. Veikkaan että Disney:n tyypit yrittivät aluksi ottaa tuota kuvamateriaalia mutta huomasivat sitten nuo tekniset haasteet. Itselläni oli se luksus että pystyin leikkaamaan itse kuvamateriaalia. Tällöin koko hommaan meni hieman yli tunti.

No nyt sitten on juuri tällä hetkellä televisiosta pyörimässä Pieni Merenneito Blu Ray kuvalla ja alkuperäisellä stereo-raidalla. Ja hyvältähän se kuulostaa!
Tuo Disneyn vastaus noista "Dolby"-seteistä on kyllä ihan humpuukia. Perustelkkarilla ei mitään dolbyjä tarvita. Ja omien kotiteatterivehkeiden kauttammekaan en kyllä arvaisi kuuntelevani 25 vuotta vanhan VHS-kasetin ääniä. Minkäänlaista surinaa tai mitään muutakaan ongelmaa ei ole.

No nyt ennenkuin joku saattaa kysyä; niin valitettavasti en tätä valmista juttua voi sen enempää jaella. Lähinnä toivoisinkin että jos joku vielä haluaa joskus Disneytä kiusata niin ainakin omat "kultakorvat" ovat sitä mieltä että tuo vetoaminen noihin ääniformaattien "laatuun" on ihan humpuukia :)

Piia kirjoitti...

Kiitos paljon kommentistasi! Hauskaa, että ihmiset tähän näin pitkän ajan jälkeenkin kommentoivat. Mielenkiinnosta haluaisin tietää, että mitä kautta löysit tämän postauksen? :)

Ooh, ja onnekas on se avopuoliso joka tuollaisen kultakimpaleen saa käsiinsä. Aikamoinen kultakimpale taidat itsekin olla, kun jaksat noin paljo nähdä vaivaa. Hienoa! :)

Heti ensimmäinen kysymykseni olisikin ollut, että "paljos täytyy maksaa, että sais samanlaisen aarteen itselleen?", mutta ymmärrän, ettet sitä ala jakelemaan. :)

Mutta vetoaisinkin sinuun, hyvä anonyymi, sinä kun tunnut tietävän ääniformaateista, niin minä ja varmasti monet muut Ariel-fanit (avopuolisosikin) olisivat erittäin kiitollisia, jos SINÄ ottaisit yhteyttä Disneyhyn ja kertoisit oman kantasi noihin "ääniformaattien laatuihin". Itse kun en ymmärrä noista ääniformaateistä hölkäsen pöläystä niin vaikeaa minun on mennä Disneylle vetoamaan miten helppoa alkuperäisen duppauksen palauttaminen olisi (vaikka maalaisjärkeni sanoo, että nykytekniikalla sen EI pitäisi olla vaikeata). Ja kuten nähtiin sinulta meni tuohon VAIN TUNTI, joten ei sen pitäis Disneynkään pojille ylivoimasen vaikeeta olla.

Itse epäilen, että nuo äänenlaatuihin vetoamiset on Disneyn suunnalta vain verukkeita. Oliskohan siellä taustalla jotain tekijänoikeusjuttuja mitä ne ei vaan kehtaa myöntää...?

Anonyymi kirjoitti...

En tiedä, tavoittaako tämä viesti koskaan Anonyymiä, joka kirjoitti 15.6.2015 klo 23:11, mutta mikäli tavoittaa, niin olisitko yhteydessä minuun sähköpostilla "moorgaas84 at luukku.com"?

Mikäli se sinulle sopii, tekisin mieluusti tuosta sinun tuottamastasi Pieni Merenneito -bluraystä (alkuperäisäänillä) kopion. Vaimoni on suuri leffafani ja olen yrittänyt nyt kolme vuotta löytää hänelle lahjaksi ko. elokuvaa alkuperäisillä äänillä. Mutta eihän sitä ole olemassa, kaikki VHSt jotka olen ostanut esim. nettihuutokaupoista, ovat olleet niin huonossa kunnossa, etten ole kehdannut niitä vaimolle antaa.
Olisimme molemmat ikuisesti kiitollisia digitaalisesta versiosta alkuperäisäänillä. Itselläni ei riitä taidot kuvaamasi prosessiin, jossa siirsit ääniraidan ja elokuvan erikseen yhteen.

Kiitos!